Baronvonrort wrote on Nov 22
nd, 2013 at 4:09pm:
The site is full of misinformation and mistranslations linked to Jewish-funded websites - probably run by Mossad.
An example is a translation of a hadeeth that quotes Aishah saying hat she had not reached puberty. However, puberty is never mentioned in the original Arabic version of the hadeeth.
The term "jaariyah" in Arabic simply means youthful female. In Arab culture at the time, anybody under the age of 40 was considered to be youthful.
If one looks at the context of the hadeeth, one would come to the conclusion that Aisha had reached puberty at the time.
Why?
The hadeeth says that Aishah was
screened. In Islam, pre-pubertal girls are not required to be screened or covered, and neither are elderly women required to do so.
Quote:‘Aa’ishah, narrated that Asma’ bint Abi Bakr entered upon the Messenger of God (peace and blessings of God be upon him) wearing a thin dress. The Messenger of God turned away from her and said, “O Asmaa! When a woman reaches the age of puberty, nothing should be seen of her except this and this” – and he pointed to his face and hands.
- Abu Dawood
It is a general principle of Islam that a person is treated as child until they reach puberty, from which age they must perform all the obligatory tasks such as women covering themselves in the presence of unrelated men:
Quote:“The Pen has been lifted from three: from the child until he reaches puberty, from the sleeper until he wakes up, and from the one who has lost his mind until he recovers.”
- Abu Dawood
So obviously when Aisha talks about how a "jaariyah" is being treated, she is talking about a young woman who has reached puberty and is in the full flower of womanhood, not some pre-pubescent child or an elderly woman.
Why are you relying on distorted mistranslations Freediver? Is it because you are an idiot or is because you are trying to fool people?